Moored
Niutahi Boat Harbour, Apataki
Wind: East, F3 Gentle breeze
Weather: Partly
cloudy, warm
A quiet day;
reading some old English poetry.
The Seafarer. C
950AD
This tale is
true, and mine. It tells
How the sea took me, swept me back
And forth in
sorrow and fear and pain,
Showed me suffering in a hundred ships,
In a
thousand ports, and in me. It tells
Of smashing surf when I sweated in the
cold
Of an anxious watch, perched in the bow
As it dashed under cliffs. My
feet were cast
In icy bands, bound with frost,
With frozen chains, and
hardship groaned
Around my heart. Hunger tore
At my sea-weary soul. No man
sheltered
On the quiet fairness of earth can feel
How wretched I was,
drifting through winter
On an ice-cold sea, whirled in sorrow,
Alone in a
world blown clear of love,
Hung with icicles. The hailstorms flew,
The
only sound was the roaring sea,
The freezing waves. The song of the
swan
Might serve for pleasure, the cry of the sea-fowl,
The croaking of
birds instead of laughter,
The mewing of gulls instead of mead.
Storms
beat on rocky cliffs and were echoed
By icy-feathered terns and the eagle's
screams;
No kinsman could offer comfort there,
To a soul left drowning in
desolation.
And who could
believe, knowing but
The passion of cities, swelled proud with wine
And no
taste of misfortune, how often, how wearily,
I put myself back on the paths
of the sea.
Night would blacken; it would snow from the north;
Frost bound
the earth and hail would fall,
The coldest seeds. And how my heart
Would
begin to beat, knowing once more
The salt waves tossing and the towering
sea!
The time for journeys would come and my soul
Called me eagerly out,
sent me over
The horizon, seeking foreigner's homes.
But there isn't a
man on earth so proud,
So born to greatness, so bold with his youth,
Grown
so brave, or so graced by God,
That he feels no fear as the sails
unfurl,
Wondering what Fate has willed and will do.
No harps ring in his
heart, no rewards,
No passion for women, no worldly pleasures,
Nothing,
only the ocean's heave;
But longing wraps itself around him.
Orchards
blossom, the towns bloom,
Fields grow lovely as the world springs
fresh,
And all these admonish that willing mind
Leaping to journeys,
always set
In thoughts travelling on a quickening tide.
So summer's
sentinel, the cuckoo, sings
In his murmuring voice, and our hearts
mourn
As he urges. Who could understand,
In ignorant ease, what we others
suffer
As the paths of exile stretch endlessly on?
And yet my heart
wanders away,
My soul roams with the sea, the whales'
Home, wandering to
the widest corners
Of the world, returning ravenous with desire,
Flying
solitary, screaming, exciting me
To the open ocean, breaking oaths
On the
curve of a wave.
Translated from
Old English by Burton Raffel, 1964
All is
well.